Результаты поиска по запросу «
Джорджа Мартин
»Игра престолов фэндомы
ДОТРАКИЙСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ
ДОТРАКИЙСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬСловарь составлен только из официально доступной информации, содержащейся в блоге LCS, в
книгах цикла, и личных электронных письмах. Слова, созданные Дэвидом Питерсоном, обозначены
как DP. Слова, содержащиеся в книгах цикла Мартина помечены буквой M.
A
addrivat: [addri"vat] DP п.гл. убивать
afazh: [a"faZ] DP нареч. горячий
ai: [aj] M утв. да (возглас подчинения)
annithat: [anniθat] DP п.гл. причинять боль
arakh: [a"Rax] M; DP cущ. кривой меч
arraggat: [aRRag"gat] DP п.гл. подавиться
assamvat: [assam"vat] DP п.гл. ломать
ath-astokhdeveshi-zar-oon: [aθ astoxdeveSiza"Roon] DP от глупости
ath-chom-ar chomakea: [aθ tso"mar tSomakea] DP фраза, возможно «рад познакомиться»
ath-jahak-ar: [aθ dzaha"kar] DP сущ., гордость, доблесть.
D
dosh khaleen: [doS xa’leen] M сущ. группа мудрых старух (овдовевших кхалиси)
dothrae: [doθrae] M гл. скачет (от слова dothralat скакать)
dothraki: [doθraki] M сущ. скачущие люди, дотракийцы
dothralat: [doθhra"lat] DP гл. скакать (со словами лошадь, конь или моя лошадь, мой конь – иметь
эрекцию)
drivolat: [drivo"lat] DP нп.гл. умирать
F
fonas chek: [fo"nas tSek] DP фраза, произносящаяся при расставании (точное значение не известно)
H
haesh: [haeS] M сущ. ягненок
haesh rakhi: [haeS raxi] M сущ. Ягнячий народ, лхазаряне
haj: [hadz] M нареч. сильный
hash yer ray nesi?: ["haS jer raj nesi] DP фраза Вы знали?
hrakka: [hrakka] M сущ. белый лев
hranna: [hranna] M сущ. разновидность травы
I
ido: [i"do] DP нареч. деревянный, поддельный
J
jahak: [dza"hak] DP сущ. Дотракийская коса, львиная грива, вид прически
jaqqa rhan: [dzaqqa Rhan] M сущ. люди милосердия (не буквальный перевод)
K
khal: [xal] M сущ. вождь
khalakka: [xalakka] M сущ. принц, сын вождя
khalasar: [xal_a"saR] M сущ. группа, временное племя
khaleesi: [xaleesi] M сущ. королева
khas: [xas] M сущ. группа телохранителей, кровные всадники, полководцы
ko: [ko] M сущ. один из khas, кровный всадник
L
lajak: [la"dzak] DP сущ. боец, воин
M
m’ath: [maθ] DP сокращение от m’athchomaroon
m’athchomaroon: [maθtsomaroon] DP сущ. неопределенный
maegi: [maegi] M сущ. мудрая, колдунья, ведьма
mahrazh: [mah"raz] DP сущ. мужчина
mr’anha: [mran_ha] M фраза внутри меня
N
nithat: [niθat] DP нп.гл. чувствовать боль
Q
qiya: [qija] M прич. кровоточащий
qoy: [qoj] DP сущ. кровь
R
raggat: [rag"gat] DP нп.гл. подавиться (чем-либо)
rakh: [rax] M сущ. мальчик
rakhi: [raxi] M сущ. мужчины
rhae mhar: [Rhae mhar] M сущ. боль в ноге
rhaesh: [RhaeS] M сущ. страна, земля
Rhaesh Andahli: [RhaeS andahli] M сущ. земля андалов, Вестерос
rhaggat: [Rhag"gat] M сущ. телега, повозка
S
samvolat: [samvo"lat] DP нп.гл. ломать
serj: [serdz] DP сущ. кожаный жилет (вин.п. serja)
shierak: [Sie"Rak] M сущ. звезда
shierak qiya : [Sie"rak qija ] M сущ. комета
T
thirat atthiraride: [θir"at "atθiraride] DP сущ. видеть сон, сниться; (букв.) жить деревянной
(ненастоящей) жизнью.
tolorro: [tolorro] M cущ. кости
V
vaes: [vaes] M сущ. город
Vaes Dothrak: [vaes doθrak] M сущ. город дотракийцев
Vaes Tolorro: [vaes toloRRo] M сущ. city of bones
Z
zhavvorsi: [ZavvoRsi] DP прил. драконий
zhey: [Zej] DP скорее всего означает привет, приветственный возглас
zhey vichomer: [Zej vitSo’mer] DP фраза привет (или какая-то другая приветственная фраза)