Категорически не согласен. Крайне редко бывает что полноценный дубляж полностью и точно охватывает перевод оригинала. И как по мне вот такой не навязчивый закадровый перевод - золотая середина. Ты легко слушаешь приятный слуху родной язык (русский) + реальный голос и мимику актёра, а на подсознании прощупываешь оригинал фразы (на английском). В итоге складывается точная итоговая картинка в комфортном оформлении. Так как 100% английский слушать немного сложнее.
Внимание!!! Далее спойлер в коментах.