вот только в английском есть имя Кэт и оно способно восприниматься как имя.
А у нас нет имени "Кошка".
Вот и получается в итоге совершенно гениальная строчка диалога: "Ты поклялась Кошке".
Мизинца зачем-то решили оставить ЛитлФингером, хотя всех остальных перевели.
ТРИ(!) разных произношения имени Дейнерис, между которыми умудряются переключатся в ОДНОМ(!!) диалоге. Два разных произношения слова "Таргариен" уже в пределах одного ПРЕДЛОЖЕНИЯ(!!!!!!)
А у нас нет имени "Кошка".
Вот и получается в итоге совершенно гениальная строчка диалога: "Ты поклялась Кошке".
Мизинца зачем-то решили оставить ЛитлФингером, хотя всех остальных перевели.
ТРИ(!) разных произношения имени Дейнерис, между которыми умудряются переключатся в ОДНОМ(!!) диалоге. Два разных произношения слова "Таргариен" уже в пределах одного ПРЕДЛОЖЕНИЯ(!!!!!!)
Ещë раз,что там про "воспринимают также"?