"Творческое шило в жопе" - прекрасная формулировка!
Таких переводчиков полно, к сожалению. Вот еще пример, навскидку - последняя страница "Одиссеи капитана Блада" Рафаэля Сабатини. Все, что выделено полужирным начертанием - фантазия переводчика.
И Джордж Р. Р. Мартин...